IMG_0075.jpg

分離派會館興建於1897年,用以展覽維也納分離派作品。分離派是由Gustav Klimt及其他藝術家領導的藝術風潮,目的在突破保守派的藩籬,Klimt本人也擔任分離派的第一任主席。儘管分離派風潮僅僅持續了約數年(Klimt在二十世紀初即脫離分離派),分離派會館至今依然保有Klimt的壁畫作品,Beethovenfries。

The Vienna Secession Hall was built in 1897 for the exhibitions of the Vienna Secession, an art movement led by Gustav Klimt (who served as the first president) and others that called for a break-through from the conservatism. Although the Vienna Secession only lasted a few years (Gustav Klimt left the Secession in early 1900's), the Secession Hall still hosts the wall painting by Gustav Klimt, the Beethovenfries. 

IMG_0077.jpg 
(Ver Sacrum is the magazine published during 1989 and 1903 for the Vienna Secession)
(Ver Sacrum為1989年至1903年期間,專為維也納分離派而發行的雜誌) 

現今的分離派會館亦展出當代藝術家的作品。

Nowadays, the Vienna Secession Hall also holds exhibitions for modern artists.

昨天我和幾個藝術同好會的朋友前往分離派會館參觀Beethovenfries及其他展覽。Beethovenfries展場不准拍照,如果對Klimt這幅壁畫有興趣的人,可以點此連結看維基百科的介紹。

Yesterday I went to the Vienna Secession Hall with a bunch of my art group friends to admire the Beethovenfries and check out other exhibitions there. Unfortunately, no photos are allowed in the room dedicated to the Beethovenfries. Anyone interested may click on the link to see it.

所以我只拍了其他展覽的相關照片。

Therefore, I only took photos of other exhibitions that interest me.

IMG_0056.jpg 

除了Beethovenfries外,分離派會館目前展出三個展覽,其中之一為Francis Upritchard的「In Die Höhle」,這項展覽的作品具有強烈的視覺效果與裝飾性,有點像家飾,也有點像雕塑。其中讓我第一眼就注意到的是這個雙蛇燈飾。

Currently, the Vienna Secession are exhibiting three exhibitions, one of which titles "In Die Höhle" by Francis Upritchard. Her works are very visual and decorative to me, somewhat furniture-ish and somewhat sculpture-ish. What caught my eyes at the very first sight is this light comprising two snakes.

IMG_0038.jpg 

我想Upritchard女士的這項作品應該有一些更深的含意,不過對我而言,蛇的意象非常有趣,因為可以是正向的,也可以是邪惡的。如Klimt的畫作Beethovenfries中所繪,怪物的女兒們髮稍纏繞著蛇;但相對的,在某些宗教裡,蛇亦有神聖的意味。

I am certain that Ms. Upritchard has some deeper meaning to it, but the snakes could be read either way, good or evil. As suggested in Gustav Klimt's Beethovenfries, the daughters of the monster have snakes wrapping around their hair; however, in some religions, snakes are considered holy. 

IMG_0039.jpg 

雖然我是屬蛇的,不過其實蛇對我來說挺恐怖,總覺得有種陰森的死亡氣息。

Being a "snake" (in Chinese Zodiac), I am more terrified than fascinated by the snakes though, given the sneakiness and deadliness that they could be.

我也很喜歡Upritchard女士在另一個展覽室中的燈飾作品。

Another light work of Ms. Upritchard in another room.

IMG_0044.jpg 

雖然對很多人來說可能有點怪或不相關,但這個燈飾讓我聯想到台灣寺廟的光明燈。

Even though it might sound odd or random, this lights actually reminds of the good-fortune light we Taiwanese would get at temples.

IMG_0046.jpg 

這個展場的另一頭站著黃色的牛仔與牛仔女,望向好幾個不同尺寸的牛仔帽,尋找最適合的那一頂。

At the other side of the exhibition room, the yellow cowboy and cowgirl look over a handful of hats, hunting for the right one.

IMG_0047.jpg 

讓我忍不住想:或許有時候我們都在奢求/尋找某些毫無意義極度微小的事務?又或者生命是無數極小的抉擇所組成,而一個選擇可能影響人生的整個走向(一如平行宇宙論所述)?

It somehow makes me wonder: Are we sometimes just hunting/looking/searching for something that is so minimal and meaningless? Or Is it true that life consists of all tiny little options and one choice might just lead to a different path than other (the alternative Universe theory)?

一開始注意到這個櫥櫃,是因為它編織的線條與輪廓,但其中鎖著的人像也讓我思考或許我們都在人生、現實或概念上被禁錮著。

As to this cabinet, what caught my eyes first was the interlocking lines but then the statues there in kind of brought me to think how we are all trapped in some ways, in life, in reality, or in other conceptual ways.

IMG_0053.jpg 

分離派會館的一樓展示一個名為「白色被單」的作品,作者為捷克藝術家Jiří Kovanda。乍看之下,或覺得這個展場好像還在建構或裝潢,我真的踏進展場心想著「啊!這裡沒有任何展品!」又走出來。但在裡面多兜轉一下後,我覺得自己陷入這展場的氛圍而不可自抑。

At the ground level of the Secession, it showcases an exhibition named "The White Blanket" by Jiří Kovanda, a Czech artist. In plain sight, it looks like a room under construction or decoration. I literally walked in and thought "AH! NO EXHIBITION in this room." But once I walked around more, I was totally in love with this surreal exhibition which just sucks me in.

IMG_0054.jpg 

一如名稱所示,這個展場放眼望去是一面的白,間或點綴一點顏色,一點物品。約在視線水平高度的牆讓我聯想到迷宮(或辦公室小方間?!)。

As implicated in the title of the exhibition, the room is all white with a little bit of this color or that, this item or that. The eye-level walls make it look like a labyrinth (or office cube?!) to me.

IMG_0060.jpg 

整個展場對我而言就是一個「孤寂」的體現,一種獨身在宇宙漂流,一種純然的孤獨。

The whole thing screams "solitude" to me, a mental state of floating in the universe alone, a pure loneliness. 

紅色的檯燈,黃色的掃帚...儘管透露出一點人氣,卻沒有一絲親密感。

A red lamp, a yellow broom... rendered a taste of habitation but by no means, any intimacy to me.

IMG_0062.jpg IMG_0069.jpg 

攤開的床墊與被單(及雙人枕頭?!)隔絕在三面牆之間,既可以是邀約,亦可以是拒絕,但這一大面的空白製造出一種疏離而非狎暱。

A spread out mattress and blanket (and two pillows!?) surrounded by walls could be invitation or rejection, yet the blank and emptiness suggest more distance than coziness.

IMG_0070.jpg 

在一個大房間裡孤立的座椅...

A lonely chair sitting in a big room with nothing else...

IMG_0067.jpg  

有著一隻殘腿...

with a broken leg...

IMG_0066.jpg 

宛如所有人,都是一種孤絕殘破的存在。

is like the existence of all mankind, alone and broken.

唯一的蘭花...

An only orchid...

IMG_0071.jpg 

...或許是自憐自戀,也或許是不為世間了解的天才。

... could be narcissism or could be a talent who never got the recognition deserved.

這個展場讓我聯想到自己在L.A.生活的那段時間,我就是這樣過活的,一個床墊,一張沙發,一個書桌,一只椅。在也沒也任何其他家具。所有當時所感受到的寂寞、抑鬱、焦躁,在一瞬間填滿我的心裡。我們都是孤芳自賞的蘭花,等待著誰來了解我們,認可我們。

This whole room brought me back to my days back in L.A. I literally lived like this, a mattress, a couch, a table and a chair. Nothing else. All the loneliness, all the depressing feelings, all the anxiety just sprang into me. We are all waiting for someone to understand us, to recognize us, to embrace us as who we are...

arrow
arrow
    全站熱搜

    Sunny Kuo 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()