Sunny戲稱在奧地利的自己是「技術性文盲」,因為走到哪都處於「蝦米巄跨哞」(什麼都看不懂)的狀態。不過文盲也是要討生活的,為了買菜,我常常得泡在超市裡研究東研究西。

當然如果是買一個具有實體的東西,其實並不需要懂得那個文字,例如想要買顆蘋果,到超市繞一圈就可以看到,而不需要知道「蘋果」的德文是什麼。但如果不是這麼具象的東西,就需要文字的交流了。

後來發現有的德文跟英文差異不是那麼大,就這一類東西而言,因為很容易聯想,所以倒沒有為難到我。例如「鹽」,德文是salz,跟英文的salt非常相似,「糖」的德文是zucker,而英文是sugar,在發音跟形體上都有脈絡相近之處。在「冬令進補麻油雞」裡,我提到自己在超市裡買到了麻油。

 

從照片裡,應該可以看得到,麻油的德文是sesamol,完全可以和英文的sesame oil聯想在一起。因此,諸如此類的東西,對我而言,倒還不是難事呢!

不過前幾天,為了要作濃湯,得買「麵粉」,這就傷腦筋了!逛遍整個超市也沒看到任何玩意兒有個名字長得像「flour」的,這下怎麼辦呢?Sunny只好發揮人助自助的精神,想辦法解決。說到「人助自助」,會想到什麼呢?我第一個想到的當然是google大神啦!

所以我在google查詢english german dictionary,果然跑出非常受用的免費英德及德英翻譯網站,非常方便

順帶一提,麵粉的德文是mehl,不過大家都知道,麵粉好多種,高筋、中筋、低筋,我當然照例是看不懂這些東西的德文,那怎麼辦呢?Sunny買了一個上面寫著「universal」的麵粉回家!哈哈哈...通用的啦~

arrow
arrow
    全站熱搜

    Sunny Kuo 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()